Dernisáž

Informace o připravované dernisáži mě zaujala stejnějako zpráva o vodě na Marsu.
Neobvyklý výraz patrně autor vytvořil podle „vzoru“ premiéra – derniéra, vernisáž – dernisáž, avšak podle mého mínění vyvodil blábol, neboť premiéra je odvozena od slova premier (první), derniéra vychází ze základu dernier (poslední), kdežto vernisáží se označuje slavnostní zahájení výstavy. Pod heslem „co nevíš, hledej!“ jsem se vrhla do pátrání. Slovník jazyka českého vysvětlení nepodal, avšak jazyková poradna můj dotaz na dernisáž objasnila jako slavnostní ukončení výstavy a přidala odkazy na internetové zdroje, které jsem vzápětí důkladně prosurfovala a došla k závěru, že ani význam slova dernisáž ničemu neodpovídá. Pokoušela jsem se představit si slavnostní zakončení výstavy v případech a) že úspěšný autor již během expozice rozprodal svá díla, b) naopak neprodal nic, c) nebo nedej bože zloději ukradli například cenné umělecké skvosty nevyčíslitelné hodnoty. V první verzi by český tvůrce asi moc nejuchal, aby se nestal terčem pomluv závistivých spoluobčanů. Ve druhé uvažované možnosti není co oslavovat, protože autor možná už zemřel hlady nebo skonal vlastní rukou, a třetí eventualita nedává důvod nad něčím jásat, protože majitelům vzácných exponátů zbyly pouze oči pro pláč.

Příspěvek byl publikován v rubrice SKORKOVINY. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

10 komentářů u Dernisáž

  1. portugal napsal:

    Rosa, Rosa,
    Vy jste asi taky vyleštěnej a s přilepenou cedulkou. Někdy je dobré zalistovat ve slovníku, ale to je asi pod vaši úroveň.

  2. JANOVA napsal:

    Přátelé,děkuji za všechny názory k danému tématu. Ale momentálně mě trápí úplně něco jiného. Viz Aktuality únor/2010.

  3. Rudolf Rosa napsal:

    Nějaký návrh?Očividně vznikla potřeba tohle nějak označit a chybělo slovo, byl tedy vytvořen novotvar. Asi nemá žádnou jazykovou oporu, ale proč nevymyslet komplet nové slovo, ze kterého navíc je celkem vidět, co znamená?
    A zdaleka ne každá výstava je prodejní. Když se třeba vystavují Ladovy malby, tak obvykle není cílem je prodat…:-) Prostě je to slavnostní ukončení výstavy. Můžete navrhnout nějaké jazykově zcela správné vyjádření, ale takovéhle plané řeči nikam nevedou.
    Finisáž mi připadá jako dokončení něčeho, třeba výrobku tím že se vyleští a přilepí na něj cedulka.

  4. portugal napsal:

    No jo, když ty fylosofove furt neco maji, ze Yrco.

  5. Irca napsal:

    nemuze jit proste o nove slovo?
    musel vse nekdo vymyslet pred 2 000 lety?slova se mohou vytvaret snad furt, ne?
    ja to brala jako fajn for, kdyz se nestihla udelat vernisaz, tak se udelala dernisaz, no a co, nevim komu by to mohlo vadit vic, nez ucencum a fylozofum….pa

  6. portugal napsal:

    Aha, tak dernisáž na konec vernisáže… No to je fakt dobrý!

  7. Percy napsal:

    no dernisaž se běžně používá na konec vernisáže, pozvou se sponzoři poděkuje se, přátelé umělce, připadně je-li skupinová výstava tak se jedná o pěkný počet lidí a ti co nemohli prijit na vernisaz prijdou alespon na dernisaz, ale je to spis unikatni netradicni akce, nepouziva se tak casto a bezne jako v divadle, ale napad je to dobry, to jiste, casto lide chteji jit na vystavu a nemaji nutnost, dernisaz je jasny signal ze se jedna o uplne posledni sanci shlednout dila ci celou kolekci 🙂

  8. JANOVA napsal:

    ad Helena Fenclová)Děkuji za úžasný komentář, který odpovídá mému pojetí skorky. A dovoluji si Vás pozvat na další klikanou.
    MSF

  9. Helena Fenclová napsal:

    Ať žije dernisáž!???Ano, jsou tací, kteří rádi používají cizí slova, aniž by znali přesně jejich význam nebo původ. Asi se jim zdá, že to tak vypadá lépe a oni působí zasvěceněji a moudřeji. Je to stejné, jako když Vám někdo s oduševnělým výrazem ve tváři říká, že kdosi je někým protěžován a myslí něco jako upřednostňován. Proč však ten háček? „Světácký debatér“ má zřejmě na mysli, že je dotyčnému nebo jeho skutkům přisuzována větší váha. Není tomu tak. Protežovat je od francouzského slova protéger, což znamená chránit. Slovo vernissage znamení slavnostní zahájení výstavy nebo její otevření v okamžiku, kdy je vše „ťuli-muli“, nebo „comme il faut“, chcete-li. (le vernis – lak, lesk, nátěr, lakový). Zkrátka je „vymalováno“.
    Avšak domnívám se, že i k ukončení výstavy lze uspořádat setkání s návštěvníky výstavy. Na tomto setkání lze připravit setkání s autorem, autory, kurátory, případně nějkou více či méně související performanci. V tomto případě bych však asi použila výraz finissage, který se používá ve frankofonních zemích, přestože podle slovníku zase není tak úplně přesný. Je však možné napsat úplně a zcela normálně „slavnostní ukončení výstavy“. Dobrý grafik si s tím na pozvánce poradí.
    Vernisážujme, finisážujme, ptotěžujme, protežujme. Chraňme se však toho, aby to nebyla derniéra našich snah. Pak to může vypadat, že jsme na závěr připravili l´enterrement – pohřeb, pohřbení, zakopání do země. A to asi není cílem – le but de notre travail.

    • vl napsal:

      Nemám nic společného s pachatelem „DERNISÁŽE“, ale rozuměl jsem tomu tak, že je tím vyjádřeno spojení zahájení výstavy (vernisáže) s jejím ukončením (derniérou) v jediné akci, tj. zahájení, jež je zároveň i zakončením.. Jestli chtěl říci něco jiného, netrefil se.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *